Accueil > Accessibilité > Multimédias accessibles
Multimédias accessibles
Les multimédias sont des contenus audio et/ou vidéo qui ont besoin d’un traitement particulier pour être accessibles. Sous-titres, transcription textuelle, audiodescription, interprétation en langue des signes ; cela varie selon le type de contenu et les moyens (budget, généralement) mais leur mise en accessibilité est essentielle pour ne pas discriminer toute une partie de la population handicapée.
On pense souvent aux personnes sourdes ou malentendantes mais les personnes aveugles ou malvoyantes et même certaines personnes ayant des handicaps mentaux (cognitifs, psychiques, intellectuels) sont concernées.
Ressources (12) :
Charte de qualité pour l'usage de la Langue des Signes Française dans les programmes télévisés | CSA
Langue du lien : Français
Le CSA (Conseil Supérieur de l’Audiovisuel) a publié, en janvier 2015, une charte relative à la qualité pour l’usage de la Langue des Signes Française (LSF) dans les programmes télévisés (dans un document PDF malheureusement totalement inaccessible à la date du 11 novembre 2021).
Charte relative à la qualité du sous-titrage à destination des personnes sourdes ou malentendantes | CSA
Langue du lien : Français
Le CSA (Conseil Supérieur de l’Audiovisuel) a publié, en décembre 2011, une charte relative à la qualité du sous-titrage à destination des personnes sourdes ou malentendantes (dans un document PDF malheureusement pas correctement accessible à la date du 15 janvier 2021).
Comment bien sous-titrer les vidéos ? | 24 jours de web
Langue du lien : Français
Un article d’Emmanuelle Aboaf, publié le 4 décembre 2019
Comment bien sous-titrer vos vidéos ? | Emmanuelle Aboaf
Langue du lien : Français
Article d’Emmanuelle Aboaf, publié le 8 novembre 2023. Il s’agit d’une suite de son article publié sur 24 jours de web en 2019.
Elle y aborde notamment, en plus, les problèmes que posent les sous-titres mot-à-mot qui clignotent et vont trop vite pour pouvoir être lus.
Comment sous-titrer vos contenus sur les réseaux sociaux | Liam O'Dell
Langue du lien : Anglais
Article écrit par Liam O’Dell, publié sous le titre original How to caption your social media content le 22 novembre 2022
Cet article contient de judicieux conseils sur comment bien sous-titrer ses vidéos (et ce qu’il ne faut pas faire).
Comment sous-titrer vos vidéos et vos podcasts et avec quels outils ? | Github
Langue du lien : Français
Page collaborative sur Github où Emmanuelle Aboaf partage les ressources et outils pour bien sous-titrer ses vidéos et podcasts
Exigences des utilisatrices et utilisateurs pour l'accessibilité des médias | W3C
Langue du lien : Anglais
Document du W3C nommé Media Accessibility User Requirements en cours de travail (statut Working Draft au 4 novembre 2021) qui a pour objectif de devenir un standard du W3C (dont la dernière version date de 2015).
Ce document donne des informations très intéressantes sur l’attendu des personnes handicapées concernant l’accessibilité des médias vidéos ou sonores, avec des informations selon le type de handicap.
Le guide de l'audiodescription | CSA
Langue du lien : Français
Le CSA (Conseil Supérieur de l’Audiovisuel) a publié sur son site un guide de l’audiodescription élaboré, sous l’égide du CSA, par des auteurs et autrices d’audiodescription, des représentants et représentantes des publics déficients visuels (la Confédération Française Pour La Promotion Sociale Des Aveugles Et Amblyopes (CFPSAA) et son panel) et des collaborateurs et collaboratrices aveugles ou déficientes visuelles à l’écriture de versions audiodécrites.
Ce guide est en PDF (pas correctement accessible en date du 15 janvier 2021, malheureusement) et contient, en annexe, une grille d’évaluation d’une version audiodécrite (VAD).
Mon manifeste de participation à un podcast ou autre émission vidéo ou audio | La Lutine du Web
Langue du lien : Français
Article écrit par moi-même, publié le 3 janvier 2023 dans lequel je donne mes conditions d’accessibilité pour participer à un podcast ou autre émission vidéo ou audio. Ces conditions me concernent moi en tant que participante et mes camarades qui écouteront ou liront (!) ce contenu audio. J’y donne des clés pour rendre ces contenus multimédias accessibles.
Podcaccessible | Linktree
Langue du lien : Français
@Podcaccessible est un compte Twitter et Instagram qui fait la promotion des podcasts accessibles, retranscrits ou sous-titrés. Cette page web référence les liens de ce collectif.
Podcast Accessibility
Langue du lien : Anglais
Ce site regroupe un certain nombre d’informations sur l’accessibilité des podcasts, comment faire, etc.
Rendre un podcast accessible aux sourds | Sophie Drouvroy
Langue du lien : Français
Article écrit par Sophie Drouvroy et publié le 10 janvier 2023 où elle raconte son expérience avec les podcasts inaccessibles aux personnes sourdes et comment les rendre accessibles